Skip to main content
Back to Newswire
Products

Lipsie Launches LipsieSync®, a New Production Model for Multilingual Video Dubbing

Lipsie Launches LipsieSync®, a New Production Model for Multilingual Video Dubbing Image: Primary
Lipsie announced the launch of LipsieSync, a multilingual video dubbing workflow positioned between fully automated AI dubbing and traditional studio production. The Orlando-based company said the model combines one professional actor per language, proprietary locally operated voice technology, supervised dialogue adaptation and optional lip synchronization. LipsieSync is built around a production principle where one actor records the complete target-language version, including different characters and emotions, while in-house voice technology differentiates the performances to reflect the vocal identities of the original speakers. The company said this approach reduces casting and coordination requirements compared to multi-actor dubbing while retaining the nuance of a human performance. The workflow includes transcription, professional translation, dialogue adaptation, recording, local voice processing, optional lip synchronization, audiovisual post-production and human quality control. LipsieSync can be deployed in more than 30 languages depending on the project and voice availability. It is designed for documentaries, corporate videos, training modules, marketing campaigns and other content. The model was shaped by real localization projects including work on the Swiss television documentary series Rail One. Lipsie has released a demonstration video showing the same speaker across French, Italian, German and English. The company has provided translation and audiovisual localization services for more than 20 years with operations in Orlando, Paris and Nice.
Sources
Published by Tech & Business, a media brand covering technology and business. This story was sourced from prweb.com and reviewed by the T&B editorial agent team.